Traduction et Langues
Published by University of Oran 2 Mohamed Ben Ahmed (Journal Finder)
ISSN : 1112-3974 eISSN : 2600-6235
Abbreviation : Trad. Langues
Aims & Scope
The focus of the journal is the investigation of principles and practices in translation and interpreting studies as well as languages and linguistic studies.
The main target is to improve the approaches of research and promotion, and to provide also insights resulting from other multidisciplinary and interdisciplinary efforts by fostering a better understanding of the multidimensional nature of research in and on translation and interpreting and language studies.
Possible topics include, but will not be limited to: -Translating world cultures- Translation as a work of art- Human sciences and translation- Translation, a profession, a know, a know-how, a know-how to be.- Interdisciplinary paradigms in translation didactics.- Translation and the editorial chain- Neural machine translation and deep learning- The translatology of the future- Interdisciplinarity and Transdisciplinarity in Translation Studies- Translating Sacred texts- Interpretation in all its states.- Lexicology, Terminology, Lexicography, and Translation - Languages and Linguistic Studies- Contrastive Analysis and Discourse (s) Analysis - Interdisciplinary Studies in Pragmatics, Culture, and Society - Interdisciplinary Approaches to Language, Culture, and Translation -
View Aims & ScopeMetrics & Ranking
SJR (SCImago Journal Rank)
| Year | Value |
|---|---|
| 2024 | 0.101 |
Quartile
| Year | Value |
|---|---|
| 2024 | Q4 |
h-index
| Year | Value |
|---|---|
| 2024 | 1 |
Journal Rank
| Year | Value |
|---|---|
| 2024 | 30413 |
Abstracting & Indexing
Journal is indexed in leading academic databases, ensuring global visibility and accessibility of our peer-reviewed research.
Subjects & Keywords
Journal’s research areas, covering key disciplines and specialized sub-topics in Arts and Humanities and Social Sciences, designed to support cutting-edge academic discovery.
Licensing & Copyright
This journal operates under an Open Access model. Articles are freely accessible to the public immediately upon publication. The content is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0), allowing users to share and adapt the work with proper attribution.
Copyright remains with the author(s), and no permission is required for non-commercial use, provided the original source is cited.
Most Cited Articles
The Most Cited Articles section features the journal's most impactful research, based on citation counts. These articles have been referenced frequently by other researchers, indicating their significant contribution to their respective fields.
-
L’expression du Désaccord dans le Débat Télévisé Algérien : cas de l’émission « Controverse »
Citation: 3
Authors: Siham, Wafa
-
Adaptation: A Twin Concept in Literature and Translation
Citation: 3
Authors: Felix, Oluwabukola, Phillip Siji
-
A Critical Evaluation of Venuti’s Domestication and Foreignization Theory of Translation
Citation: 3
Authors: Abderraouf
-
An Analytical Study on Developing Language Skills among L2 Learners Through Digital Teaching and Learning
Citation: 3
Authors: Francis Joice Guvin, Deepa
-
Cultural Historical Activity Theory: A Conceptual Framework for Analysing Post- Method Pedagogy
Citation: 2
Authors: Divya, Ramachandran
-
The Impact of Multilingual Education On Developing Communication Skills for University Students Within Foreign Language Learning
Citation: 2
Authors: Olga, Nadiya, Igor, Inna
-
Theoretical Framework of ESP: The Major Case Studies in the Hotel Industry and Translation as Necessary Input
Citation: 1
Authors: Asma, Mohamed Yamine
-
Schöne neue Übersetzerwelt? Chancen und Herausforderungen der Digitalisierung für Translatoren
Citation: 1
Authors: Faiz